I went and saw A Midsummer Night's Dream on Saturday night, and something that really surprised me is how they played around with the text to make it fit the modern setting. Not that it was a bad thing. The way they did it was actually really funny. However, it made me think about the other Shakespeare adaptations (mostly film versions) that I've seen, which all were very faithful to the text beyond moving some things around and taking some things out. This is the first Shakespeare performance or adaptation that I've seen that actually exchanged some of the words for new ones, even though not all of those were in an Elizabethan setting.
This in turn made me wonder why the original Shakespearean text is often viewed as somewhat sacred. In an article that I found via Google on the "dos and don'ts" of Shakespeare adaptations (see here) one of the "don'ts" was to avoid messing with the text. Obviously Shakespeare's use of language was groundbreaking and is still powerful for many modern audiences, but I don't see any harm in changing just a few words here and there to make the text fit a new setting better. It was a bit distracting at times when I was trying to focus on understanding the Shakespearean language, but overall it helped the text work much better in the modern setting.
I really enjoyed the use of the words like "hipster" and "Brooklyn." I know it wasn't as standard, but I thought that it had a really good effect overall as far as comedy goes. Considering how fluid Shakespeare was with language, and how much he loved inventing words, I don't feel like he would have felt insulted by their interpretation. I think he would have found it funny, clever, and inventive.
ReplyDeleteI agree. As an entertainer himself, I don't think Shakespeare would mind people changing things a little to better fit the audience. I think this version did a pretty good job of staying faithful enough to the original that the new additions didn't take away too much from the beauty of the original language.
DeleteI appreciate this analysis! I think that was the point-to maintain the meaning and content while updating the language to make it fit with the setting. Shakespeare being universal makes that possible.
ReplyDelete